Pekka: ha már Ír, s nem English (vers)
Megjelent:
Témakör: Műfordítás



ha már Ír, s nem English

wonderful is the world over the grasses
are white for me the stars
are listening and go up
to all the king horses
never been from apricot
this English what else

egyszerű szófordítás (a verset a tanulimnak adtam, hogy fordítsák le)

csodálatos a világ a füvek felett
fehérek nekem a csillagok
hallgatnak és felmennek
az összes királyi lovak
soha nem voltak barackból
ez az angol mi más

No itt elszabadult valami és a végeredmény? Nos, ezt követtem el, ha már Ír, s nem English

De milyen wonderful is the world
over the felhők bizony mindig kékek,
lent a puha grasses are zöld
És a felhők csupa white és szépek.

Térkép felett egy táj is for me
Tudjuk olykor the stars are ragyogóak
Ám minden csak listening and felrí
Egy sóhaj, halkan suhogva int, Go up

Mélán lohol all the king horses
never been csupa álmot hozó mének,
Édesen from apricot this lesz íz,
Ír, s nem English what else - én elnézést kérek!



A weboldal neve:
Pieris · Πιερίς
interaktív kortárs művészeti portál
https://www.pieris.hu

A mű linkje:
https://www.pieris.hu/irodalom/olvas/mu/160876