Ami van, csak puszta szó: Minden jel szerint
sorokba róva. Éjeken és ha fent a Nap
dongó hang a végtelen, zajos áradat -
benne az új kaland, majd csend megint.
Ahogy Kártágó, Róma - elveszünk mi mind
és halnak szavak a bűnös Bábel alatt.
Ha nézem magam - eltévedek, mint a vak:
rejtély vagyok, száz alak s nem értem a kínt.
Nevek mögött a semmi nincs megnevezve -
érzem, ma vonz az árny, hogy a kék egekre
égjek és legyek a fénylő mutatója.
Álmaim úgy peregnek, akár az óra
percei. Tenger és part összeér, amint
a határ tűnik el egy madár szárnyain.
Az eredeti:
Una brújula
Todas las cosas son palabras del
Idioma en que Alguien o Algo, noche y día.
Escribe esa infinita algarabía
Que es la historia del mundo. En su tropel
Pasan Cartago y Roma, yo, tú, él,
Mi vida que no entiendo, esta agonía
De ser enigma, azar, criptografía
Y toda la discordia de Babel.
Detrás del nombre hay lo que no se nombra;
Hoy he sentido gravitar su sombra
En esta aguja azul, lúcida y leve,
Que hacia el confín de un mar tiende su empe? o,
Con algo de reloj visto en un sue? o
Y algo de ave dormida que se mueve