Navigáció


RSS: összes ·




Játék/vers: ha már Ír, s nem English

, 228 olvasás, Pekka , 0 hozzászólás

Műfordítás

wonderful is the world over the grasses
are white for me the stars
are listening and go up
to all the king horses
never been from apricot
this English what else

egyszerű szófordítás (a verset a tanulimnak adtam, hogy fordítsák le)

csodálatos a világ a füvek felett
fehérek nekem a csillagok
hallgatnak és felmennek
az összes királyi lovak
soha nem voltak barackból
ez az angol mi más

No itt elszabadult valami és a végeredmény? Nos, ezt követtem el, ha már Ír, s nem English

De milyen wonderful is the world
over the felhők bizony mindig kékek,
lent a puha grasses are zöld
És a felhők csupa white és szépek.

Térkép felett egy táj is for me
Tudjuk olykor the stars are ragyogóak
Ám minden csak listening and felrí
Egy sóhaj, halkan suhogva int, Go up

Mélán lohol all the king horses
never been csupa álmot hozó mének,
Édesen from apricot this lesz íz,
Ír, s nem English what else - én elnézést kérek!

Kinyomtatom


Vers elemzése


Regisztrálj!

Csak regisztrált felhasználó írhat hozzászólást. Ha véleményed van a műről, regisztráld magad oldalunkon, és írd le!

Még nem vagy tagunk?


Kapcsolódó linkek

· Témakör: Műfordítás
· Kategória: Játék/vers
· Írta: Pekka
· Jóváhagyta: Vox_humana


A szerző utolsó 30 műve:


Tagjainknak

Online látogatók:
Látogató: 13
Regisztrált: 1
Kereső robot: 9
Összes: 23
Jelenlévők:
 · arttur


Page generated in 0.0394 seconds
Nicknév: Jelszó: Emlékezz