Navigáció


RSS: összes ·




Vers: Peter H. Carlan: Jöttél/ versfordítás

, 77 olvasás, imreolaah , 0 hozzászólás

Műfordítás

A baglyok órájában
csalogánytollakkal
jöttél,

finom pókfonál
pongyolában,
csípőd körülkötötted
a harmat gyöngyeivel.

meztelen feküdtem,
fedetlen búskomorságban
mikor te jöttél,

tüskék nélküli
érzékiségben.

-.-

Peter H. Carlan: Du kamst

Du kamst
zur Stunde der Eule
im Federkleid der Nachtigall,

in einem Neglige‘
aus feinstem Spinnweg,
die Perlen des Morgenraus
um die Hüften gegürtet.

Du kamst
und ich lag nackt,
bar jeder Schwermut,

in dornenloser
Sinnlichkeit.

Kinyomtatom


Vers elemzése


Regisztrálj!

Csak regisztrált felhasználó írhat hozzászólást. Ha véleményed van a műről, regisztráld magad oldalunkon, és írd le!

Még nem vagy tagunk?


Kapcsolódó linkek

· Témakör: Műfordítás
· Kategória: Vers
· Írta: imreolaah
· Jóváhagyta: Syringa


A szerző utolsó 30 műve:


Tagjainknak

Online látogatók:
Látogató: 40
Regisztrált: 1
Kereső robot: 40
Összes: 81
Jelenlévők:
 · Öreg


Page generated in 0.086 seconds
Nicknév: Jelszó: Emlékezz